The Vietnamese word "giằng xé" can be translated to English as "snatch and tear" or "to pull and tug at something." It often implies a struggle or conflict, where two or more parties are competing fiercely for something, which can be either a physical object or a position of power.
In a more complex context, "giằng xé" can also describe emotional conflict, such as feeling torn between two choices or desires. For example: - "Cô ấy cảm thấy giằng xé giữa tình yêu và nghĩa vụ." - Translation: "She feels torn between love and duty."
While "giằng xé" most commonly refers to physical or competitive struggles, it can also express emotional turmoil. The context will determine how it's interpreted.